Ответ спасен из Яндекс.Кью
Это не один и тот же русский язык. Мало того, что произношение может разниться от местности к местности (Воронеж, Екатеринбург, Вологда, Москва, Краснодар, Петербург), произношение плавно изменяется со временем. И меняются языковые нормы.
Если речь идёт о художественных фильмах и мультфильмах, снятых в 50-х годах XX века и ранее, то дело может быть в применении сценречи в кино той эпохи. Сценическая речь пришла в кино из театра. Это особая манера произнесения слов, разработанная для повышения разборчивости и выразительности речи без применения микрофонов.
Раньше в театрах микрофоны не применялись, и голос актёра был слышен зрителям только благодаря продуманной акустике зала. Но как бы хороша акустика ни была, голос искажался, и обычная речь звучала невнятно.
Для театра и разработали ту самую сценическую речь, столь забавно звучащую теперь: «Не бойсА, маленькАй. Цветочек аленькАй. СердеШный друК. РусскЫй Езык. БулоШная». Такое произношение часто называют старомосковским, но я не уверен, что это справедливо. В любом случае, кинематограф на первых порах унаследовал эту манеру. А потом, когда звукозапись усовершенствовалась, от сценречи в кино отказались.
Интересное видео на близкую тему от Vox:
https://www.youtube.com/watch?v=VYJtb2YXae8
TL;DR: Раньше микрофоны были большие и громозкие. Чтобы микрофон не попадал в кадр, его приходилось держать на расстоянии от актеров. Из-за этого актерам было необходимо говорить громко и четко, чтобы запись реплик вышла хорошей. Сейчас микрофоны стали маленькими и компактными. Теперь их можно прятать в прямо в кадре. Это развязало языки актеров, которые стали играть шепотом, бубня, разговаривая через маски и прочее.
ответить